第 2 句因包含“天竺”,據(jù)此推斷可能引用了典故:天竺
梵唄乾隆丙午 清 · 弘歷
五言律詩(shī) 押侵韻 出處:御制詩(shī)五集卷二十二
梵唄西番誦,原非天竺中國(guó)衛(wèi)藏諸經(jīng)俱來(lái)天竺元奘取經(jīng)像由云南前往鳩摩羅什達(dá)摩等亦由彼取道不經(jīng)衛(wèi)藏故唐以前諸經(jīng)皆從天竺語(yǔ)譯成漢字今之梵唄唐古特字由衛(wèi)藏前往天竺譯成藏經(jīng)中國(guó)漢字經(jīng)文字雖殊經(jīng)義則一)。
由來(lái)佛旨,誰(shuí)果得真心。
應(yīng)識(shí)法化報(bào)(佛之三身為法化身報(bào)身也),不關(guān)來(lái)去今。
殷勤國(guó)語(yǔ),繩祖意猶深(我尤為太宗制清字義蘊(yùn)閎深較之蒙古漢書(shū)精當(dāng)我朝百數(shù)十年來(lái)凡諭旨章奏四書(shū)五經(jīng)等書(shū)一經(jīng)翻譯文義了然蒙古尚有所翻三藏經(jīng)國(guó)書(shū)豈宜闕略因特開(kāi)清字經(jīng)館翻譯各經(jīng)幾馀呈覽欽定頒發(fā)俾資誦習(xí)以志紹承家法之意)。